Перевод: с английского на русский

с русского на английский

с парусиновым верхом

  • 1 bucka-waggon

    сущ.; Calla диал.
    см. тж bucka
    гужевой фургон, большая ( крытая) повозка

    In the faint, unearthly light that comes before dawn, a dozen bucka waggons—they are the kind driven by the Manni, with rounded canvas tops—roll along the road. The canvas is bright clean white, to reflect the sun and keep the interiors cool on hot summer days, and they look like strange, low-floating clouds. The cumulus kind, may it do ya. Each waggon is drawn by a team of six mules or four horses. On the seat of each, driving, are either a pair of fighters or of designated child-minders. — В слабом, неземном предрассветном свете дюжина фургонов, с парусиновым верхом, в таких обычно ездят Мэнни, катится по дороге. Парусина ярко-белая, чтобы отражать солнечные лучи и сохранять в фургоне относительную прохладу даже в жаркие летние дни. А сейчас фургоны напоминают странные, низко летящие облака. Каждый запряжен четырьмя или шестью мулами или лошадьми. На козлах – по два человека, из тех, кому предстоит сразиться с Волками, или из сопровождающих детей. (ТБ 5)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > bucka-waggon

  • 2 covered wagon

    [ˌkʌvəd'wægən]
    сущ.
    2) воен.; жарг. авианосец

    Англо-русский современный словарь > covered wagon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»